sábado, 24 de março de 2012

Porque Estudar Português é Bom (Material de Ensino de Português para Estrangeiros)

Porque Estudar Português é Bom (Material de Ensino de Português para Estrangeiros)

VIA:
http://moreintelligentlife.com/content/ideas/helen-joyce/brazilian-portuguese-best-language

(traduzido rapidinho)

If you want a decent return on your investment, says Helen Joyce, the best language to learn is Brazilian Portuguese...
Se você quer um bom retorno no seu investimento, diz Helen Joyce, a melhor língua a se aprender é português brasileiro...
Some lunatics learn languages for fun. The rest of us are looking for a decent return on our investment. That means choosing a language with plenty of native speakers. One spoken by people worth talking to, in a place worth visiting. One with close relatives, so you have a head start with your third language. One not so distant from English that you give up.
Alguns loucos aprendem línguas estrangeiras por diversão. O resto das pessoas apenas busca por um bom retorno no seu investimento. Isso significa escolher uma língua com muitos falantes nativos.
There really is only one rational choice: Brazilian Portuguese. Brazil is big (190m residents; half a continent). Its economic prospects are bright. São Paulo is Latin America’s business capital. No other country has flora and fauna more varied and beautiful. It is home to the world’s largest standing forest, the Amazon. The weather is great and so are the beaches. The people are friendly, and shameless white liars. You’ll be told “Your Portuguese is wonderful!” many times before it is true.

Só há uma escolha lógica: o português brasileiro. O Brasil é grande (190 milhões de habitantes - metade do continente). O potencial econômico é forte. São Paulo é a capital de negócios da Américana Latina. Nenhum outro país tem uma flora e fauna tão variada e bonita. Ele abriga a maior floresta do mundo, a Amazônia. O clima é ótimo e as praias também. As pessoas são simpáticas, e mentirosas. Você ouvir "você fala muito bem português!" muitas vezes até que isso seja verdade.

You won’t need a new alphabet or much new grammar, though you may find the language addicted to declensions and unduly fond of the subjunctive. You’ll learn hundreds of words without effort (azul means blue, verde means green) and be able to guess entire sentences (O sistema bancário é muito forte: the banking system is very strong). With new pronunciation and a few new words you’ll get around in Portugal and parts of Africa. If you speak Spanish, French or Italian, you’ll find half the work is already done — and if not, why not try? With Portuguese under your belt you’ll fly along.

Você não precisará de um alfabeto novo ou gramática, embora você possa achar essa língua viciada em declinações e excessivamente afeita ao uso do subjuntivo. Você aprenderá centenas de palavras sem esforço e será capaz de entender várias frases (O sistema bancário é muito forte: the banking system is very strong). Com uma nova pronúncia e algumas palavras novas, você se arranjará em Portugal e algumas partes da África. Se você fala espanhol, francês ou italiano, você verá que metade do trabalho foi foita - e se não, por que não tentar? Com português na sua manga, você irá longe.
Best of all, you’ll stand out. Only about 10m Brazilians have reasonable English, and far more Anglophones speak French or Spanish than Portuguese, of any flavour. I did not choose this language; it was thrust on me by the offer of a job in São Paulo. But when I think of my sons, now ten and five, one day being able to write “fluent Brazilian Portuguese” on their CVs, I feel a little smug.
O melhor de tudo é que você vai se destacar. Apenas 10 milhões de brasileiros, em média, têm um inglês razoável, e os anglófonos falam mais francês ou espanhol do que português. Eu não escolhi essa língua; ela foi jogada em mim junto de uma oferta de trabalho em São Paulo. Mas quando penso nos meus filhos, agora com dez e cinco anos, que um dia eles poderão escrever no currículo que são fluente em português brasileiro, eu me sinto orgulhosa.
Helen Joyce is The Economist's São Paulo correspondent
Helen Joyce é correspondente da The Economist em São Paulo